For a number of years now Hutterite children have enjoyed Bible stories in our mother tongue. Together with Dick Mueller, Wycliff Bible Translater/Linguist, I helped translate this set of books. The three that you see here have already been published, with two more coming out at some point in the future. I've heard many sweet stories from parents whose children have these books, how much time they spend with the them and the CD that comes with each one. Or older siblings reading to younger ones - all of which make the long hours spend translating very worthwhile!
|Jakobi and me|
At snack one day, his mom, Karen gave him a candy with Santa wrapping. He took one look and announced, "Mein, der Oah!" (My, Noah) He's never heard of Santa, but knows Noah quite well. In all the time spent with this book, nobody ever told him that I am the one narrating the stories. So, one evening while listening he exclaims, "Mama, Linda zellt." (Mama, Linda's telling the story.)
A few days ago I was babysitting, I noticed that he was talking to himself, while stacking blocks on the floor. I listened closer and he said, "Huchn Turm. Aufn, aufn, aufn, Hibbi.)" (High tower, up, up, up to heaven.) Just as he'd heard it many times from his book. Not only is he learning Bible stories, but building his Hutterisch vocabulary, with practically the only books he'll be able to do this with!
Jakobi, fast asleep with his favourite book.
A clip of mommy reading, with Jakobi chiming in, click here.
If there's a Hutterite child in your life, Bible stories in the language they know best would be an ideal and special Christmas gift. The books are available at HB Book Centre.